viernes, 3 de mayo de 2013

Lyric: Joukyou monogatari (上・京・物・語)

Kanji

ラン ラララララランランラン そんなメロディーを
涙声のまま 歌う君は

ああ 聞こえているのに 聞こえないように
消そうとしてるの「さよなら」

「東京」へ向かう ぼくを見送る 君の言葉はない

So 時として 恋人の 二人には 愛の深さ計る事件があり
So 別れるの 別れない 二人には 愛の答え出せず離れてゆく 悲しいね

ラン ラララが涙で 歌えなくなって
「ずっと待ってる」と つぶやく君

<a href="http://jpop.yinyueabc.com/Acid+Black+Cherry/%E4%B8%8A%E3%83%BB%E4%BA%AC%E3%83%BB%E7%89%A9%E3%83%BB%E8%AA%9E/">上・京・物・語 歌詞<a> 
<a href="http://www.yinyueabc.com">音樂 ABC<a>


ああ 本当は抱き締め なぐさめたいけど
素直になれない 僕は

どこまでもついて来て欲しかった その言葉言えずに

So 時として 恋人の 二人には 愛のせつなさにすれ違ったまま
So 別れるの 別れない 二人には 愛の行方知れず離れてゆく 悲しいね

So いつの日か「東京」で 夢叶え ぼくは君のことを迎えにゆく
So 離れない 離さない 今度こそ どこまでもついて来いと言えるだろう 心から


Romaji

Lan lalala lalalan lanlan sonna melody wo
namidagoe no mama utau kimi ha 

aa~ kikoteirunoni kikoenai youni

kesou toshiteru no sayonara

「Tokyo」he mukau boku wo miokuru  kimi no kotoba ha nai 

So tokitoshite koibito no futarini ha ainofukasa kakaru jiken ga ari
So wakareruno wakarenai futarini ha aino kotae dasezu hanareteyuku


kanashii ne

lan lalala ga namida de utaenakunatte 
「zutto matteru」to tsubuyaku kimi 

<a href="http://jpop.yinyueabc.com/Acid+Black+Cherry/%E4%B8%8A%E3%83%BB%E4%BA%AC%E3%83%BB%E7%89%A9%E3%83%BB%E8%AA%9E/">上・京・物・語 歌詞<a> 
<a href="http://www.yinyueabc.com">音樂 ABC<a>

aa~ hontouha dakishime nagusametaikedo
sunao ni narenai boku ha

dokomademo tsuite kite hoshikatta sono kotobaiezuni

So tokitoshite koibito no futari ni ha ainosetsuna 
sani surechigattamama 
So wakareruno wakarenai futarini ha ainoyukushirezu hanareteyuku 

kanashii ne

So itsunohika「Tokyo」de yume kanae bokuha kimino koto wo mukae ni yuku
So hanarenai hanasanai kondokoso dokomademotsuite koi to ieru darou 


kokoro kara

Traducción

El relato de la mudanza a Tokyo 

La La La La La La La La La La, cantando esa melodía 
Con una voz triste, ahí estás 

Ah, aunque puedo escucharla, hago ver que no puedo
Como si ese “adiós” pudiera desvanecerse 


No tengo palabras para ti, despidiéndome mientras iba a “Tokyo” 

Así, a veces, los dos amantes tendrán momentos en los que se cuestionarán la intensidad de su amor 
Así, los dos amantes que nunca podían separarse, se distanciaron incapaces de responder a su amor; es tan triste 

La, la, la, la, no quisiste cantar más a través de tus lágrimas
Murmuraste “te esperaré siempre”.


Ah, sinceramente, quiero abrazarte, consolarte
Pero no puedo ser tan honesto con todo, ya ves 


Incapaz de decir esas palabras, “Quería llevarte a todas partes”

Así, a veces, los dos amantes acaban ignorándose, entre el dolor del amor
Así, a veces, los dos amantes que nunca podían separarse, se separaron sin saber cómo funciona el amor; es tan triste 


Así, algún día, haré que mis sueños se hagan realidad en “Tokyo”, y llegaré a donde pueda pensar en ti otra vez 
Así, no te dejaré ir, no puedo dejarte ir, quizá es el momento de poder decir “Ven a donde sea que vaya”
Desde mi corazón.


Traducción: kamerisu
Fuente: 
kikuko-kamimura

2 comentarios:

  1. Hola! no tienes la traducción de esta canción por ahí? Aunque sea en inglés, la he buscado por hartas partes, y no la he encontrado =/

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola! Sentimos el retraso con la respuesta!
    A tu petición hemos traducido la letra ^^
    Esperemos que a partir de ahora disfrutes más de la canción aunque sea un poco triste ^^
    Felices fiestas ~

    ResponderEliminar